Sunday, April 13, 2008

Pamagrebeldi

Rebellion. A poem recognizing the importance of rebellion in historical progress.

Pamagrebeldi, nung dian keng kabaldugan
Ing mumuna kung ibiye, pamakilaban
E pamamintu king nung nanu’ing darasan
Ambuski mabinyagang makasalanan

Rebellion, if I'd be asked to define it / I'd say firsthand it's declaring battle / Disobeying what we were born into / in spite of being christened as sinners

Ing tau nung lalon tutu yang rebeldi
King kabilian na e kuntentung palagi
Anggang mate ya e ya magisan buri
Kunan na king pangimut o king pangadi

Man is a natural rebel / He is never contented / never-ending desires up until death / which he satisfies through efforts and prayers

Dati darapat basi king sálang atiu
Panyatang ning bengi, ala na, matudtud
Dapot inyang ayimbentu ne ing sulu
Lumbug ya man ing aldo, manakit, agyu

Available light used to dictate man's work / for when night crept in, it was slumber time / but when artificial light was invented / he could see even after sundown

Dati alipan ya ning temperatura
Nung malisangan man batan na ing dusa
Ngeni makágawa neng sariling dimla
Bista man kilub na mu ning silid na

He used to be slave of temperature / heat waves he can only endure / but today he can create his own cool / even though just cramped in his room

Dati makakulung mu king panimanman
Na ning tau ing kayang ababatiawan
Ngeni microscope para king protozoan
At telescope para king meto sikluban

He used to only see things / his eyesight is capable to reach / but today there's the microscope for the protozoan / and the telescope for the heavens

Dati ing utus na ning pekapun dili
Iya mu ing pamintuan, ala nang sasabi
Oneng ‘nyang ding makariking míkapáli
Uli ring rebeldi, sistema, mewaksi

Then, the order of the most high / was to be obeyed without objection / but when the underdogs had enough / the system was destroyed by the rebels

Nanu wari’ng sangkap ning pamagrebeldi
Bakit parati ta’yang daraptan ini
Kasi pin ing tau patye ‘tin yang buri
Suátan ne ing kasalungsungan a bili

What anyway is the element of rebellion / Why do we always do it / It's because when man wants something / he'll criticize the prevailing conditions

Nung alang rebeldi isipan mu na mu
Makananu ya mong sumulung ing yatu
Nung kapanatilian mung lagi ing atiu
Mistula ta’ng yelu, alang pamagbayu

Think about his: without rebels / how will the world run forth / for if only preservation existed / then we're frozen and unchanging

Ding mámagrebeldi ila pin ding atiu
King makapalalam a puestu king yatu
Nung nu karin matbud ya ing pangatau
Makasalale king upaya ning datu

Those who rebel are those / who are in the lower ranks of the world / where one's humanity is shaky / and dependent to the datu's authority

Ding sasalangsang karing mámagrebeldi
Ila pin ding sablang manyaman na bili
Anti mo ing amanung sadyang mepiling
Maging pambansang salita na ning RP

Those who oppose the rebels / are those enjoying the present system / like that language that was chosen / to be the national language of RP

Kalupa da pa ring pekapupugayan
King sikat a istilu ning pamaglalang
Nung e mak'wangis king karelang gagawan
E malyaring e da ka pamasibasan

And let's not forget the very cited / and well-known styles of art / which if you try to deviate from / you are sentenced to stoning

Sara-sarili tamu kapaniwalan
Ing mayap keka, karela kamulangan
Ing atin mu keti maina at masikan
Samsáman tamu mu angga king kayarian

We all have beliefs / What's moral for you is insanity for them / There's only the weak and the strong / fighting for space endlessly

Ing tinggasing kailangan nang alampasan
Ning metung a taung ating lalabanan
Ila pin ding pamansag da ring keraklan
Terorista, salbahi, pulus karokan

The obstacles that must be overcome / by rebels / are the demonizing labels / terrorist and savage, utmost evil

Nung king laban da, king tauli mangamúti
Karing libru, ila, mangasalibabi
Dapot nung magtagumpe la ring rebeldi
Kanita, kriminal la, ngeni, bayani

If they eventually fail in the battle / they will be filthy in books / but if they emerge triumphant / then they were criminals, now they're heroes

Friday, April 11, 2008

Mensahi ibat kang Koïchiro Matsuura...

Message from Mr Koïchiro Matsuura, Director-General of UNESCO, on the celebration of 2008, International Year of Languages. Dr. Joey of SOLFED Philippines asked me to translate the English version into Kapampangan. I did my best! The intellectual level of Kapampangan was tested in this translation job. Just goes to show that Kapampangan is not yet ready to enter the world of social science. We'll get there eventually.

Mensahi ibat kang Koïchiro Matsuura, Director-General ning UNESCO, king pamagmasusi king 2008, Pang-Meto Yatung Banua Da Ring Amanu

Tegurian ne ning United Nations General Assembly bilang Pang-Meto Yatung Banua Da Ring Amanu ing banuang 2008. Masigasig neng pánigobran ning UNESCO ing gampa na bilang mámuntukan a aptas a mirian tokang samasan la ring aktibidadis para king banua. Tune nang balu ning Aptas ing ulaga da ring amanu pelalu na patye pákikorkula no ring dakal a tinggasing malyaring arapan ning meto ketawan karing paratang a dekada.

Tutu lang kailangan ding amanu king identidad da ring balen ampong tau at bang kumabiye lang abe-abe masalese. Maragul la ambag king panyulung pataglus king kasaplalan at pamiyugne da ring bagebageng pang-meto yatu at pambalen.

Palak lang maulaga king pamanabut karing anam a tagimpan ning education for all (EFA) at ding Millennium Development Goals (MDGs) a píkasundu da ring king United Nations inyang 2000. Bilang mákáyambag king pamiyabeyabe da ring memalen, dakal la asasaup ding amanu king pamagwaksi king kakaluluan at karanupan (MDG 1); bilang suporta karing tenakan king pamamásâ, pamanyulat, pamanigaral, at kabiyayan, maulaga la ring amanu king kaganapan ning universal primary education (MDG 2); dápat ing laban king HIV/AIDS, malaria, at aliwa pang salun (MDG 6) masiwala ya king amanu da ring memalen nung ila ring pilit pákiabutan; at ing pamanyiguradu king kaligtasan ning tibuan a kabiasnan at tenakan, kambe ning kaburian da ring taung masalese ya bili ing karelang kapaligiran (MDG 7), atin ya mu namang ugne karing amanung sisuan.

Ing makuleng pamiyayaliwa da ring kultura makayugne ya mu naman king makuleng pamiyayaliwa da ring amanu, ngara pin ketang UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity at king binalak nang pangimut (2001), itang Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage and the Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions (2005).

Ita mu pin, mánganib lang mabura ring mayigit kapitna karing pitung libung amanung magagamit keti yatu kilub ning mapilan a henerasyun. Manga sikapat mu karing salitang deta ring magagamit king iskuela at king Internet, at keraklan magagamit la mu pamisanmisan. Bista man masalese do pang agagamit ding memalen karing karelang pibalebale, libulibu lang amanu ring e mákátuklu karing iskuela, karing media, karing libru, magasin, at dyaryu, at karing sular a pampubliku.

Maulaga ing kímut ta’nang tambing. Makananu? King kapamilatan ning pamangawang batas pang-amanung mamiye upaya karing balang komunidad a gamitan ing karelang amanung sisuan angga’t malyari king nanu mang sular ning sosyedad, pati na ring iskuela, kabang pákiabutan ing kagalasgasan king metung a amanung pambansa o panlalawigan at king metung a banyagang amanu. King kapamilatan na mu rin ning pamanusig karing gagamit amanung makasiduan a magpakabiasa la pa karing aliwang pambansa o panlalawigan a salita at metung o adua pang banyagang amanu. Akit da ring keganaganang amanu ing lugal da king kekatamung yatu nung matanggap ya mung ganap ing multilingualismu.

Inya naman ágkatan no ning UNESCO ring kapanibalan, ding aptas a makapalalam king United Nations, ding lualung aptas karing balen, ding iskuela, ding aptas da ring propesyunal, at ding aliwa pang makarame, na magpasimula lang sarili rang aktibidadis a maglayung itanam karing pusu da ring sabla ing respetu, pakamal, at pamaglualu karing keganaganang salita, pelalu na retang bagya-bagya nang mamamate.

Agyang pang kapamilatan de ring miyayaliwang dapát king labuad ning pamanigaral, ning Internet, o ring matenakan; kapamilatan de man ding proyektung mánagimpang protektan ding mamamatdang amanu, proyektung mágnasang ipabalu karing memalen ing kagiwan da ring amanu king pamagpasibul pamisasanmetung karing memalen; o proyektung máglayung ipakit karing tau ing kaugnayan ning amanu at ekonomya, ning amanu at katutubung kabiasnan, o ning amanu at kalalangan—ing importanti malansangan ya king balang suluk ning yatu ing kasebian a “maulaga la ring amanu!”

Maging yang makabaldugan ing aldong ka-21 ning Pebreru 2008, ing aldo ning kasiam a Pang-Meto Yatung Aldo Da Ring Amanung Sisuan. Aparti pa kanita, iya pin ing mamiye bageng tauling aldo para king pamagpakilala karing proyektung mágnasang magpalaganap karing amanu.

Ing para tamung págnasan iya pin ing siguraduang mapansin ya king pambansa, panlalawigan, at pang-sumangid laut a balitang ing kaulagan ning pamakiatin dakal a amanu at multilingualismu karing iskuela, kapanibalan, sistemang ligal, karing pangkulturang pamamasyag at media, king Internet at king pamangalakal.

Magdaun yang bukud a oportunidad ing Pang-Meto Yatung Banua Da Ring Amanu 2008 king pamanabut tamu karing mesambitlang kapagnasan.


Koïchiro Matsuura

Thursday, April 10, 2008

Pakibat Kang Aristotle

Answer To Aristotle. A poem expressing my view regarding Aristotle's claim of art as imitation of reality. For me, an artist is one who puts under his authority the fate of a piece of reality. He can either copy or distort it.

Sabi nang Aristotle ing kalalangan kanu
Pamakiapus ya king nung nanu ing tutu
Nung itang pintor agulis na kang saktu
Magaling yang máglalang, tuneng talentu

Art according to Aristotle / is imitation of reality / if a painter can draw you perfectly / then he's excellent and talented

Ing talasulat makan'ta ya mu naman
Lilikas king tinta't papil ing katutuan
Ing mánarti, kaya namang pákiapusan
Pangimut da ring tau't kapanamdaman

It's the same for the writer / who channels truth through ink and paper / What the actor imitates on the other hand / are the actions and feelings of people

King panlawe ku naman adua ya klasi
Ing kalalangan o ing yausan dang arti
Kopyan mu ing realidad, wa, malyari
O kaya naman, sangkan meng siran ini

For me though there are two types / of kalalangan, of what they call art / You can either copy the real / or intentionally break it

Suluan me ing lugal na ning pelikula
Bang mas masanting yang lunto king camera
Mebayu ya'ing sulu, e ne natural 'ta
Kutnan ke i Aristotle ngana paya

Light the movie location / for it to register well on camera / which makes it already unnatural / What does Aristotle think of that?

Gáwa kung nobela, ing pekabida ku
Sobra kabiasa, masikan ya pang tau
Malasak ya nung tumbukan ne ing batu
Ala namang makanita king biyeng tutu

In a novel I'll make, the hero will be / extremely bright and strong / he can shatter boulders with his jabs / which you will never see in real life

Dapot nung aku ing kutnan sanu'ing kaku
Karening aduang klasing sinambitla ku
Ilig ku ing pamakiwangis king tutu
Oneng salesen ku pa't gawang malagu

But if I'd be asked / what type of art I do / It's basing things on the real / but I add some embellishments

Uling ding keraklan e da papansinan
Ing mapinu at purung-purung katutuan
Sangkan da, "Aldo'ldo akakit ku na iyan
O ba't para ken ing oras ku sayangan?"

For many ignore / the very pure truth / They reason, "Everyday I already see that / why waste more time with it?"

Inya naman ing ilig kung gagawan ku
Daklutan ing katutua't saka ibalut
King ulas a paniglawan da ring tau
Bang kan'ta mo isipan dang ating bayu

So what I love doing / is snatching reality and wrapping it / with a blanket that will astound people / for them to think there's something new

Pantasya ya mong bala ra ing melalang
Bagya da' balung ing sangkap na katutuan
Pangabagya mu karelang ayisipan
"King tuneng biye malilyari talaga iyan"

They may think it's fantasy / but little do they know, truth is the ingredient / Later on they'd realize / "It happens in real life"

Kang Aristotle, ini ing pakibat ku
King "imitation of reality" kanu
Bilang máglalang ing kalma na ning tutu
Tuneng makapalalam king upaya mu

This is my answer to Aristotle / to his "imitation of reality" claim / As an artist, the fate of reality / is nothing but a slave to your power

Wednesday, April 9, 2008

Status / Manong


Status

YUBS: Can I now put "In a Relationship" in my Friendster status?

CLACLA: "It's complicated" is enough for now.


Manong (Awkward)

CLACLA: Which do you prefer: I pretend laughing when your jokes are awkward, or I just ignore you?

YUBS: Just ignore me. You look cuter doing that.

Monday, April 7, 2008

Bangnas / Ngeni


Bangnas (Bad Odor)

YUBS: Haven't you ever had lust toward me even just for once?

CLACLA: You wear your jacket even if it's sunny. You now must smell bad underneath!


Ngeni (Now)

YUBS: Why is it just now that we thought of trying this?

Thursday, April 3, 2008

Maligaya / Matas Lawe / Aliwa / Silbi / Adalpakan


Maligaya (Joyful)

YUBS: I can die happy if you'll just give me a kiss.

CLACLA: I'll kiss you then I'll be the one who will kill you.


Matas Lawe (Regard Highly)

YUBS: At least when I'm with you my self-esteem increases.

KARAG: Ribit.


Aliwa (Another)

CLACLA: I saw you during the RocKapampangan album launch hanging out with another girl.

YUBS: What? That wasn't you?


Silbi (Function)

YUBS: Up to now you're still scared of bullfrogs?

CLACLA: Don't you like it that you become functional only when there are bullfrogs?

KARAG: Ribit!


Adalpakan (Stepped On Accidentally)

YUBS: I accidentally stepped on your sh*t a while ago on the street. Was suddenly reminded about my and Clacla's monthsary.

DAMULAG: Ngaaaa.

Wednesday, April 2, 2008

Alang Bayu / Paninap


Alang Bayu (Nothing New)

CLACLA: Is this how life is? A big routine. Boring. Nothing new.

YUBS: Wanna get married?


Paninap (Dream)

YUBS: I had a dream last night. We were sweetly loving each other and merrily wiping each other's mucus off our noses.

CLACLA: Blood will drip from your nose if you don't shut up.

Tuesday, April 1, 2008

Sagu / Timan


Sagu (Horn)

CLACLA: Are you not offended when people describe bad people as horned people?

DAMULAG: Ngaaaa.


Timan (Smile)

YUBS: You should try smiling sometimes, Clacla!

CLACLA: Why, is it Christmas already?